أدوات مفيدة لسينما عائلية

27 11 2010

إذا كنت من محبي الأفلام والفن السابع وكنت تعيش في القرن الواحد والعشرين فلا بد أنك تتعرض لمثل هذا المفارقة بين الحين والآخر : شاهدت فيلماً مميزاً حاز أعلى درجات إعجابك وأحببت أن يشاهده صديقك أو أحد أفراد العائلة، لكنك تقف متردداً قبل ذلك! الفيلم رائع وذو مضمون راقي ..لكن المشكلة أن فيه مشهد لا يعجبك.. لقطة غير لائقة ..قد تكون عدة لحظات ..لكنك لا تريد أن يشاهدها من يهمك أمرهم. غالباً ما ينتهي الموقف بأن تلغي فكرة المشاركة من أساسها ..أو أن تتنازل عن بعض شروطك الرقابية الصارمة!

دائماً كنت أتصور أن فكرة "مكتبة السينما المنزلية" هي فكرة صعبة التنفيذ وتستلزم خبرة بمونتاج الفيديو وبرامجه المعقدة هذا عدا عن كفاءة معالجات الحاسب الذي سيقوم بالعمل، لكن الصورة تغيرت بعد أن تعرفت على برنامجي Free Video Dub  و Subtitle Workshop ، فبفضلهما أصبحت الفكرة ممكنة وقابلة للتنفيذ بسهولة!
!أداوات مفيدة لسينما عائلية نظيفة

إليكم شرحاً مصغراً عن كيفية استخدام كل من هذين البرنامجين في تنقية الأفلام المفضلة من أي مشهد غير مرحب به 😐

تنقسم المهمة إلى جزئين : الأول هو التعديل على ملف الفيديو ، والثاني هو التعديل على ملف الترجمة.

1 – التعديل على الفيديو :

وسنستعمل لهذا الغرض برنامج Free Video Dub  وهو برنامج مجاني حجمه 11 Mb ، ويمكنكم تحميله مباشرة من هذا الرابط ، أو  تحميله من صفحة البرنامج.

البرنامج واجهته بسيطة ومصمم لغرض واحد هو حذف مشاهد من الفيلم ، فما عليك إلا أن تضيف ملف الفيلم ، ثم تحدد بداية المشهد ونهايته وتضغط زر الحذف، وهذه الصورة للمزيد من التوضيح:
Free Video Dub شرح واجهة برنامج
من الأشياء المهمة عند تعيين حدود مشهد الحذف هو أن تختار النقطة تماماً في بداية المشهد أو نهايته، لا أن تكون في منتصفه ، يعني مهارتك هي أن تجعل المشاهد لا ينتبه أبداً أن هناك مشهد محذوف من الفيلم، فتذكر أن الفيلم السينمائي قطعة فنية فتعامل معه بحس فني أيضاً.

من مميزات البرنامج أن الوقت الذي يستغرقه تصدير الملف النهائي صغير جداً ولا يتجاوز عدة دقائق، كما أن دقة الصورة لا تتأثر إطلاقاً.

ملاحظة أخيرة : في حال قمت بحفظ ملف الفيلم بعد التعديل ، ثم أردت أن تعدل عليه مرة ثانية ، فالأفضل أن تعود للفيلم الأصلي وتجري كل التعديلات التي تريدها وتحفظه من جديد.

.

2- التعديل على الترجمة :

بعد أن قمنا بالتعديل على الفيلم وحذف بعض اللقطات منه ، فإن ملف الترجمة سيحتاج أيضاً إلى تعديل كي يتوافق مع ملف الفيلم الجديد.
سنعتمد في هذه الخطوة على برنامج Subtitle Workshop وهو برنامج مجاني أيضاً وحجمه 1 Mb  ، ويمكنكم تحميله مباشرة من هنا ، أو من خلال صفحة البرنامج.

تعتمد طريقة تعديل الترجمة على مبدأ بسيط وهو أنه عند حذف مشهد من فلم ، فإن الترجمة المرافقة له ستبقى صحيحة من بداية الفيلم حتى نقطة الحذف ، أما كل ما بعد نقطة الحذف فستحتاج إلى تأخير إلى الوراء عدد من الثواني يتعلق بمدة المشهد المحذوف.

الآن نأتي للتطبيق العملي ولنفرض أننا حذفنا مشهد واحد من فيلم ونريد تعديل الترجمة المرافقة له سنقوم بالخطوات التالية بعد تشغيل البرنامج:

1- نضغط Ctrl + O لفتح ملف الترجمة المطلوب. 
2- إذا لم يبدأ عرض الفيلم تلقائياً نقوم بالضغط على Ctrl + P واختيار ملف الفيلم.
3- نقوم بالتنقل بين أسطر الترجمة إلى أن نصل إلى نقطة المشهد المحذوف ، إذا كان المشهد المحذوف يحوي على حوار فعلينا حذفه من الترجمة وذلك بتحديده وضغط Delete.
4- الآن نقوم بتحديد أول سطر ترجمة بعد المشهد المحذوف ثم نضغط Shift + End  فيتم تحديد الترجمة من تلك النقطة إلى النهاية.
Subtitle Workshop شرح استخدام برنامج
5- الآن نحتاج أن نرجع زمن هذا الجزء المحدد إلى الوراء عدة ثواني بمقدار طول المشهد المحذوف ، ولذلك نقوم بالضغط على Shift + Ctrl + N  ، ولكن علينا الانتباه أن كل ضغطة تؤخر الزمن بمقدار (100) ميلي ثانية ، أي نحتاج لعشر ضغطات لنؤخر الترجمة بمقدار ثانية واحدة!
6- ولكي يكون العمل دقيقاً نقوم بتشغيل الفيلم وتقديمه إلى أول مشهد يحوي حوار بعد نقطة الحذف ، ونلاحظ الزمن المشار إليه بدائرة في الصورة السابقة ، حيث يجب أن يكون متوافقاً مع زمن سطر الترجمة الخاص به.  
 
نقوم بالضغط على زر عرض الفيلم ونتأكد أن الترجمة تظهر بشكل متوافق وإلا فإننا نكرر عملية التقديم أو التأخير.
عند الانتهاء : من قائمة File نختار Save لحفظ الترجمة بنفس الملف القديم ، أو Save as  لحفظها بملف جديد.

ملاحظة أخيرة : في حال كان لدينا أكثر من مشهد محذوف فإن علينا تكرار الخطوات من 3 إلى 6 مع كل مشهد على حدا.

.

أخيراً أتمنى أن تكون هذه البرامج مفيدة لكم وأن تسهم في إيجاد شيء اسمه "سينما منزلية" بكل معنى الكلمة.

Advertisements

إجراءات

Information

10 تعليقات

27 11 2010
Anas

يا عيني عليك يا أبو الجود ، عن جد “تشكر” على ئولة حسن سعدة

28 11 2010
TarepSH

واو معلومات رائعة 🙂

28 11 2010
محمد

يعني عنجد مثل ما بيقولوا كلما عتقت الشغلة زادت قيمتها, وأنت كل ما بتتأخر بتنزيل تدوينة جديدة بتكون أحلى من يلى قبلها ومحتواها بيجنن.أنا بشكرك على هاالموضوع لأنو كذا مرة صارت معي بدي شوف فلم مع عيلتي بس ما بقدر بسبب هي المشاهد بس هلق صار فيني قول :
من بعد تدوينة مجوود خلي عيلتك الفلم تشوف!!

30 11 2010
qopaamath1

بصراحة فكرة رائعة
ننتظر المزيد من افكارك المبدعة ……

3 12 2010
majjood

شكراً لكم جميعاً ..
وتمنياتي لكم بمشاهدات ممتعة ومميزة 8)

17 12 2010
☺ F α я f ô ѕ н α h

ماشاء الله عليك
شكرا ع الشروحات الحلوه
كل شي ابغاه القاه هنا
بجد يسلمو
وننتظر جديدك

18 12 2010
هبة الله

شكرا جزيلا لك مجد
فعلا تدوينة قيمة وسهلة الفهم بنفس الوقت
ولكن حدثت معي بعض المشكلات أثناء التجربة
بالنسبة للتعديل على الفيديو : استطعت التعديل على فيلم beautiful mind
ولكن لم ينجح الأمر بالنسبة لفيلم 3idiots
لم يستطع قراءته أصلا ولم أعرف السبب

والترجمة: لم يستطع قراءة أي شيء ليعدل على ترجمته 😦
وشكرا مرة أخرى 🙂

23 12 2010
majjood

شكراً هبة على المراجعة (feedback)
بصراحة التدوين في المواضيع التقنية بقدر ما يكون فيه فائدة للقراء بقدر ما يكون أحياناً مصدر إزعاج للمدون! [تنفيسة صغيرة على الهامش^_^]
نعود للموضوع ..

بالنسبة لبرنامج تعديل الفيديو ، فهو يدعم معظم صيغ الفيديو للأفلام مثل (avi , div , divx , mpg ,mpeg , flv ) أما بعض الصيغ الآخرى فاحتمال أنه لا يدعمها.
[كوني على ثقة البرنامج ليس متحيزاً للسينما الأمريكية على حساب الهندية 🙂 ]

أما برنامج تعديل الترجمة ، فالبرنامج يزعم أنه يستطيع على التعديل على معظم صيغ ملفات الترجمة مثل (Txt , dat , sub , srt ) والكثير غيرها.

لذلك أستغرب أن يكون ملف الترجمة لديك مختلفاً عن هذه.

لكن يا خوفي أن تكوني تحاولين التعديل على نسخة Dvd موجودة لديك 🙂

24 12 2010
هبة الله

ممم القضية إذاً قضية تحويل صيغ !
لا بأس إذا كان الأمر كذلك ـ محلولة يعني ـ 🙂

لم أقرأ في حياتي موضوعا تقنيا دون أن أحفظه في الحافظة وأردد كلمات تحفيزية لأتشجع لمحاولة فهمه إلا في مدونتك
هذه أول مرة في حياي أحاول أن أخوض فيها في موضوعات تقنية لكن ليست الأخيرة ـ بإذن الله ـ
لذلك لا تستغرب أن أحاول التعديل على نسخة Dvd موجودة لدي 🙂
شكرا مرة أخرى

2 01 2011
osama

رائع حقا . شكرا على مشاركتنا تلك المعلومات القيمة.

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s




%d مدونون معجبون بهذه: